THORNAPPLE - The Taste of Pomegranate 韓中歌詞(석류의 맛/石榴之味)

on 2025/06/30

이젠 까마득해요
온전한 당신을 먹은 기억
여긴 날씨가 좋아요
이젠 별로 열도 안 나구요

已經想不太起來了
把你整顆吃掉的記憶
這裡的天氣很好
現在也不怎麼發燒了

도망쳐 온 하늘에는
새가 없어요
다다랐던 땅 위에는
그댈 닮은 것이 자라나요

我逃向的這片天空
一隻鳥也沒有
抵達的這片土地上
長出了像你的東西

한 알, 한 알 때다가
입에 넣고 혀를 굴려봐요
달아 빠진 듯해도
어딘가 썩은 것만 같아요

一粒一粒地剝下
放入口中任舌頭翻攪
儘管甘甜已退去
仍泛著一股腐敗之味

오도독! 오도독!
혀를 씹을 만큼 삼켜도
내 안에 똬리 튼
검은 구멍 짙어만 지네

嘎吱!嘎吱!
就算咬到舌頭硬吞下去
我體內積聚的黑洞
只是一味深沉

그래도 좀처럼
멈출 수가 없어 난 그래
오늘도 제 발로
기어들어 간 작은 지옥

縱然如此
我也不能說停就停
今天也拖著自己的雙腳
爬進那小小的地獄

한참을 떨어진 것 같은데
바닥은 어디?
마치 천 번쯤 거짓말을
한 것 같은 기분

好像已墜落了好一陣子
何時才見底?
這心情像是
撒了上千次謊

자꾸만 천해지고
거듭되어 거절되고
애꿎은 입가만
붉게 물들어

變得越來越卑賤
一再地遭受拒絕
只有無辜的
嘴角被染紅

아무리 씻어내도
지워지지를 않아요
좀 더 무리해서
더럽혀줘요

任憑我如何搓洗
也除不去那抹紅
那就再過分一點
把我弄得更髒

들어와 줘요, 끝을 주세요

進來吧,為我做個了斷

머리가 새까만 짐승의
고기는 먹는 게 아니라 했다
그렇게 사람이 된다면
차라리 난 귀신이고 싶어라

有著一頭黑髮的野獸
據說不能吃牠的肉
如果那樣才能化身成人
還不如把我變成鬼

한참을 떨어진 것 같은데
바닥은 어디?
마치 천 번쯤 거짓말을
한 것 같은 기분

好像已墜落了好一陣子
何時才見底?
這心情像是
撒了上千次謊

끝이 없는 끝을 내게 줘

給我一個沒有盡頭的終點

.

上一次寫 THORNAPPLE 是去年梅雨季翻的〈梅雨鋒面〉,時隔一年,或許是厭倦了越來越短的流行歌時長,或許是我的狀態又爛到除了他們以外聽不了別人的歌(what a dramatic twist),總之決定把這首充滿象徵和比喻的長達八分鐘的〈石榴之味〉撈出來翻。光是第一段歌詞就令人回想起 THORNAPPLE 過去的好幾首歌:《異常氣候》這張專輯中,無論是悶熱的空氣、熱到融化的柏油,和總是不準的天氣預報,幾乎每一首歌都含有對天氣的負面描述;而第一張專輯收錄的〈理由〉,也說明了發燒的理由。

說說歌名。一直以來我都以為這首歌所說的石榴和希臘神話中波瑟芬尼(Persephone)在冥府所食的石榴有關,為了翻譯做了功課才發現完全不是。尹援引的其實是佛教中鬼子母神的故事:多產的鬼子母慣以吞食他人嬰孩來滋養自身,後經佛陀用計點醒,才立誓不再加害嬰孩並改食石榴*。這也解釋了歌曲後半段那「一頭黑髮的野獸」,其實就是人類的孩子。

一切看似都好,好了好一陣子,直到和從前相像的事物出現,又拖著自己爬回那熟悉的地獄。為了戒掉一個癮轉而沉迷另一件事,我還是原來那個不對什麼成癮就活不下去的自己;一度忘了自己想死,想起來以後更想一死了之。如歌曲最後循環不斷的 '끝이 없는',只想要一切有個了斷的我,卻受困於那場無止境的墜落。What does it take to become a better version of myself? 竭盡全力後還不保證能成,那還不如當鬼算了。

不想活也不甘心死,每次萌生任何意念都像是在撒同一個所有人都聽膩了的謊。如同還唱著的他,寫著的我還活著呢,活著為沒死成的自己辯解。怕被當成放羊的孩子,所以越說越少;怕令人擔心於是悄無聲息地消失,然後發現太好了,我不至於辜負任何人的關心,因為沒人關心。

都這個地步了,我想是好不起來了吧,這輩子。誰來為我做個了斷吧。

Just a random, unimportant take on an achingly beautiful song too profound to hold.

.
.
.

翻譯、文字 ©空想 blauereverie
引用或轉發請附上連結並註明出處

📀 THORNAPPLE (쏜애플)・歷年作品


⊖ 上一頁 Prev

回覆此篇 ⸜ ♡ ⸝‪