모래알을 한 줌 집어 삼켜보았다
목구멍 속엔 하얀 사막이
抓起一把沙粒試著吞下
喉嚨裡是一片白色沙漠
입을 굳게 닫고 답을 기다려본다
시린 파도에 눈이 멀었네
雙唇緊閉著,等待著答案
冰冷的浪濤蒙蔽了雙眼
이름조차 묻지 못할 수천 개의 눈
나를 꿰뚫어 발가벗기고
連姓名都無從問起的數千隻眼
看穿了我,將我剝得赤裸
먹잇감을 구하는 게 전부였다면
좀 더 편안히 잠들었을까
若一切只是為了尋覓獵物
是否就能睡得安穩一點
쏟아지는 빛 속에
온몸을 던져볼까
새어 나오는 말
모두 비명이 되어
傾瀉而下的光芒
是否該投身其中
流洩出的話語
盡數化成了悲鳴
목소리가 끊기지 않기를 바라다가
진심을 다해 거짓말을 지껄여
一面祈禱著聲音持續不斷
一面傾盡真心地信口扯謊
우린 그저 천천히
죽어갈 뿐인 걸까
그것이 다라면
생명을 걸어볼까
我們是否只是在
慢慢地走向死亡
若一切僅止於此
該要賭上性命嗎
여전히 휘몰아치고 있는 나의 바다여
내 안에서 피어나 흘러가는 구름이여
我那依舊翻湧不息的大海啊
從內而外綻放而飄遠的雲啊
세상을 뒤덮어라
넘쳐흐르게 하라
나를 잊을 수 있게
覆蓋世界吧
氾濫奔流吧
好讓我忘卻自己
너에게 닿지 않아도
닳아 없어진다 해도
난 울음을 멈추지 않을게
即使碰觸不到你
即使我耗盡自己
我也不會停止哭泣
다시 떨어진다 해도
진흙 속을 뒹굴어도
앞으로만 기어갈
이 목숨을 줄게
即使再次墜落
即使在泥淖中打滾
我仍會埋頭匍匐向前
把性命交給你
불이 꺼진 이곳에는 아무도 없다
올라가 볼까 나의 무덤에
這裡燈火盡滅,空無一人
要不要上來看看我的墳墓
☁️
見過銀河的人、任何一位懷有成就某事之意志的人,都有終日匍匐於無邊夜、與腐肉和泥淖作伴的覺悟嗎?寫歌的人心中總有洶湧的情感如海浪,歌詞裡盛載著只有他得以訴說的故事,而歌曲是飄向聽者如你我的流雲。至於成就的象徵,那令人仰慕、艷羨的舞臺,在無人的黑暗之中,竟形同歌者自覺/自掘的墳墓。我們究竟決意成全什麼?為了什麼咬牙,又為了什麼不惜遷就?這世界到底好在哪,好到我們心悅誠服,用盡一生奉陪?或許一輩子都尋索不著解答,但這似乎就是我們的世紀啊。
.
.
.
翻譯、文字 ©空想 blauereverie
引用或轉發請附上連結並註明出處
📀 THORNAPPLE (쏜애플)・歷年作品
