버려지는 날 주워 담아
그럴싸하게 조립하고
그런 일은 없던 것처럼 웃었네
撿拾被拋棄的自己
煞有其事地拼裝
一副若無其事地笑了
치명적인 실수와 결함은
내일을 볼 수 없게 만들어
내 잘못은 아니라고 말도 못 했네
致命的失誤與缺陷
致使連明日都盼不得
甚至否認不了是自己的錯
그렇게 슬픈 밤이 계속된 세상
너무 아름다워 삼켜야겠지
아무도 없는 세상에 살고 싶어
아무도 살지 않는 곳을 난 원해
這悲傷永無止境的世界
過分美麗地只得吞忍
想活在一無所有的世上
我渴望杳無人煙的地方
내 맘에 쏟아지는 비
이 밤을 가득 채우고
비참하지만 내 맘속에서
터지네
我內心的滂沱大雨
滿溢了今夜
儘管再悲慘仍在我心中
迸發
안돼 난 네가 있는 그곳까진
무사히 가야 해
난 네게 닿아야만 해
不行,在找到你之前
我必須安然無恙
只要能到達你身邊
거짓 없는 바람이
모두 버리고 간다고 날 속여도
누군간 나를 발견해 주지 않을까
잠시 기대를 할래
就算那不欺的風
誘使我將一切拋在腦後
會有誰來找到我嗎
暫且如此盼望
날 위해 뱉는 헛소리
그따위 말들이 나를 찔러대지만
다시 온전히 완전한 나로서 태어난다면
그렇게만 될 수 있다면
因我出口的空話
儘管句句都刺痛了我
倘若我能夠完好無缺地重生
只要得以如此
완전한 나
완전할 나
너에게 갈래 너에게 갈래
完整的我
完整的我
向你前去,向你前去
완전한 나
완전할 나
너에게 갈래 너에게 갈래
完整的我
完整的我
向你前去,向你前去
.
年初在톰的歌單裡初見 SOGGIM,好奇這世上還有誰的歌被能大剌剌地穿插在 THORNAPPLE 的曲目之間,於是點了他唯一一張專輯《不規則的第一定律》(불규칙‚ 제1규칙)來聽。不聽則已一聽驚人,內心和淚腺連動澎湃,第一個念頭是:這是我庸俗生活裡的奇蹟。接著自己哇哇嗚嗚地也建了一份播放清單,把 SOGGIM、THORNAPPLE 和 Ashmute 擺在一塊,名為 눈물나게,汲我內心的一灘死水流成淚。
聽歌越久越深感自己的不足,因為我翻譯得了文字的意思,卻無能以文字仿擬旋律的意境。我無法具體描寫為何這首歌的 bridge 像是領我以時速 300 穿梭深海,outro 又讓我在腦海裡演起戲來:凌晨三點空蕩的路上,有個人邊哭邊奮力踩著腳踏車,讓拂過的夜風吹乾眼淚,鹽分留在臉上發炎,巴不得箝緊的唇齒咬爛自己的怯懦。
音樂明明該是振動共鳴的,對吧,我卻在 SOGGIM 的歌裡聽見真空。
整張專輯裡最喜歡的就屬這首了,自看見英文歌名那刻就令我神魂蕩漾,想起大一在 Norton 文集裡第一次讀到 Thomas Pynchon "Entropy" 的悸動,儘管當時對情節和物理概念一知半解,卻仍執意著迷。Entropy 是熵,用以測量封閉系統裡事物的混亂程度,Negentropy 則是逆熵/負熵,是對熵增的對抗與抵銷。熵不可逆,一旦發生了就無法回頭,一如筆直前進的時間。寫到這裡才有所聯想,這或許是 SOGGIM 的 Instagram 帳號叫 @timesailor 的原因。
韓文歌名「完整的我」則明瞭易懂,如歌詞所述,儘管我已渾身是傷、碎裂無比,仍要將自己拾起拼裝,憑著見到你的一點微渺可能,繼續若無其事地撐著。
後來覺得K也是我生命裡的奇蹟。是他讓我認識旋律的情緒,仔細去聽每一個樂器是沉是亮,又成全了怎樣的音樂表情。此外,也讓我在一句句歌詞裡仿佛身臨其境,趨近每一位歌者內心真切的聲音。我是對語言敏銳,卻是他喚醒了我死寂的感受力,沒有他我永遠無法拾起碎裂的自己,沒有動力寫字,歌詞或旋律的意境之於我都是遙不可及。
也是他讓我憑著再見的一點微渺可能,掛著自己拼裝而成的悲哀笑容,若無其事地撐到現在。
誰要怎麼說都無所謂,我其實也不在乎我們到底還會不會再見了—— don't get me wrong,我曾說過的一切都作數。無論聽著和他多不一樣的歌,他永遠是我在每一首歌裡,想起的第一個人。
.
.
.
翻譯、文字 ©空想 blauereverie
引用或轉發請附上連結並註明出處
謝謝翻譯
回覆刪除謝謝你來 ꒰⁎′̥̥̥ ⌑ ‵̥̥̥ ꒱
刪除其實是來看쏜애플的🥰
回覆刪除THORNAPPLE 是我此生摯愛🌙💧
刪除