The Vaccines - A Lack of Understanding 英中歌詞

on 2022/01/17

It's only been a year
But it feels like a lifetime here
How's it been for you?
Does it feel like a lifetime too?

才一年的時間
我卻感覺過了一輩子
你過得怎麼樣?
也同感度日如年嗎?

What would you do now in light of it all?
I don't regret it in spite of it all
If I can't convince you then nobody can I guess

鑑於眼下的一切,現在的你會怎麼做?
儘管一切重來,我仍不後悔這麼做
若連我都說服不了你,我猜想也無人能夠

I've got too much time on my hands
But you don't understand
Or you won't understand

日長似歲閒方覺*
你卻無法理解
或說無從理解

Would I make it right?
Would it make you less uptight?
What would it achieve?
What should I put up my sleeve?

我能將一切重修舊好嗎?
足不足以緩和你的不安?
能夠以此達成什麼?
我是不是該留一手?

What did you think would come out of it all?
That we'd quit pretending we doubted it all?
Oh, you don't make me nervous, hell, nobody does these days

你覺得這一切將終於什麼樣的結果?
我們是不是會假裝不曾滿心懷疑過?
噢,你別害我緊張,拜託,現在不流行這種

I've got too much time on my hands
But you don't understand
Or you won't understand

日長似歲閒方覺
你卻無法理解
或說無從理解

I've got too much time on my hands
But you don't understand
Or you won't understand

日長似歲閒方覺
你卻無法理解
或說無從理解

Are you ready, are you ready, are you ready for this?
Should I shake your hand or should I give you a kiss?
Is this everything you always hoped that it would be?
We'll see

你真的做好心理準備了嗎?
我是該握握你的手,還是該給你一吻?
這就是你殷殷期盼著實現的一切嗎?
我們等著看

I've got too much time on my hands
But you don't understand
Or you won't understand

日長似歲閒方覺
你卻無法理解
或說無從理解

I've got too much time on my hands
But you don't understand
Or you won't understand

日長似歲閒方覺
你卻無法理解
或說無從理解

*此句引用自南宋詩人陸游的〈秋思〉

.
.
.

翻譯 ©blauereverie
引用或轉發請附上連結並註明出處

下一頁 Next ⊕ ⊖ 上一頁 Prev

回覆此篇 ⸜ ♡ ⸝‪